Pin
Send
Share
Send


Dans la plupart des langues sémitiques, le mot Abba (également rendu Un B ou Aba) signifie «père» (ou plus affectueusement «papa» ou «papa».) Selon les évangiles chrétiens, Jésus a utilisé le mot «Abba» lorsqu'il priait Dieu, ce qui reflétait un niveau d'intimité inouï dans l'ère de l'Ancien Testament. Ainsi, nous voyons dans le développement de la foi chrétienne précoce ce qui semble être un approfondissement de la sensibilité humaine et des relations avec Dieu, le Père, et la sensibilité plus riche concomitante des représentants de Dieu au sein de la communauté de foi croissante.

Contexte du Nouveau Testament

Le mot araméen Abba, (écrit Αββα en grec), apparaît trois fois dans le Nouveau Testament (Marc 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4: 6). Dans l'Évangile de Marc, Jésus parle avec désir, déférence et tendresse à Dieu en utilisant le mot "Abba":

Il a dit: "Abba, Père, pour vous, tout est possible; retirez-moi cette coupe; pourtant, non pas ce que je veux, mais ce que vous voulez. (Marc 14:36)1

Pendant plus d'un demi-millénaire, le langage familier des juifs palestiniens était l'araméen,2 résultant de la captivité babylonienne et de l'invasion de l'empire assyrien. Il est bien connu que Jésus est né juif et a grandi dans une famille juive en Israël. La plupart des érudits croient que le Jésus historique parlait principalement l'araméen, avec un peu d'hébreu et de grec.3 Les villes de Nazareth et de Capharnaüm où Jésus vivait étaient probablement des communautés de langue araméenne, et Jésus, en conséquence, s'adressait probablement principalement à un public de langue araméenne, bien qu'il connaissait également un peu d'hébreu et de grec.

Utilisation linguistique

Arabe

Le mot arabe pour "père est Un chignon, qui est dérivé de abawun (triliteral '-b-w). Le double est abawāni ou abāni «deux pères» ou «mère et père» (abai-ka qui signifie "tes parents"). Le pluriel est abiyna (Sourate 2: 127 a abiyka "le Dieu de tes pères"). Il y a un diminutif ubā ' , de l'original ubayūn.

li-llāhi abū-ka est une expression de louange, signifiant "à Dieu est attribuable l'excellence de votre père".

En tant que verbe, «-b-w signifie "devenir père de quelqu'un" (abawtu) ou "pour l'adopter comme père" (ta'bā-hu ou ista'bā-hu).

Dans l'état de construction, Abū est suivi d'un autre mot pour former un nom complet (par exemple: Abu Mazen, un autre nom pour Mahmoud Abbas).

Faire référence à un homme par sa paternité (de progéniture mâle) est poli, de sorte que abū prend la fonction d'un honorifique, et l'utilisation d'Abu pour décrire un homme fera tomber son vrai nom en désuétude. Même un homme qui n'a pas encore d'enfant peut encore être appelé abū du nom de son père, ce qui implique qu'il aura encore un fils appelé après son père.

La combinaison s'étend au-delà du sens littéral: dans certains cas, les ennemis d'un homme se réfèrent à lui de manière à le salir, par exemple Abu Jahl, "le père de l'ignorance". Un homme peut être décrit comme étant le possesseur d'une certaine qualité, comme Abu'l Gadl, «père de la grâce» ou «le gracieux»; Abu'l Fida, «père de la dévotion» ou «le dévot». Un objet ou un lieu peut recevoir un surnom, comme Abu'l hawl, "père de la terreur" (le Sphinx de Gizeh). Abu'l fulus, "père de l'argent", est souvent utilisé pour désigner un endroit où des rumeurs ont fait état d'un trésor qui s'y cache.

Le mot swahili Bwana, qui signifie «monsieur», «monsieur» ou «seigneur», est dérivé de l'arabe Abuna, "notre père."

Araméen

La version syriaque ou chaldee du mot se trouve trois fois dans le Nouveau Testament (Marc 14:36; Romains 8:15; Galates 4: 6), et dans chaque cas est suivie de son équivalent grec, qui est traduit par «père». " Si le mot "Père" se trouve dans une parole authentique de Jésus, on peut supposer sans risque qu'il a été traduit d'un araméen original Abba.

Le terme araméen abba a passé via Le grec et le latin dans les langues européennes comme terme ecclésiastique, Abbé (père), le chef d'un monastère.

Abba ou Aba est le nom d'un important rabbin du Talmud.

Hébreu

La signification exacte de l'élément un B ou abi en hébreu, les noms personnels (tels que Ab-ram, Ab-i-ram, Ah-ab, Jo-ab) sont contestés. L'identité du -je- avec le suffixe pronominal à la première personne (comme dans Adona-i), changer "père" en "mon père" est incertain, il pourrait aussi être simplement une voyelle de connexion. Le composé peut soit exprimer une phrase nominale (Abiram = "mon père est exalté") ou simplement une apposition (Abiram = "père d'exaltation"). Les formes avec la voyelle de connexion et avec le suffixe pronominal ont probablement été confondues, de sorte que la traduction dépendra de ce qui est significatif en rapport avec le deuxième élément.

La plupart des Israéliens modernes appellent leurs pères Abba comme on utiliserait "papa" ou "papa" en anglais.

éthiopien

Abba est également un titre éthiopien (éthiosémite) dérivé de un B («père») utilisé pour certains membres du clergé (parfois, quoique rarement, Abuna, "notre père.") Abbaa est un titre de respect oromo (couchitique éthiopien) qui signifie «père».

Remarques

  1. ↑ Version standard révisée
  2. ↑ Maurice Casey, Une approche araméenne de Q: Sources pour les évangiles de Matthieu et Luc (Cambridge: Cambridge University Press, 2005, ISBN 978-0521018975).
  3. ↑ Robert H. Stein, La méthode et le message des enseignements de Jésus (Westminster John Knox Press, 1994, ISBN 978-0664255138), 4.

Les références

  • Casey, Maurice. Une approche araméenne de Q: Sources pour les évangiles de Matthieu et Luc. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. ISBN 978-0521018975
  • D'Angelo, Mary Rose. "Abba et le Père", la théologie impériale et les traditions de Jésus. " Journal of Biblical Literature, Vol. 111, no 4. Hiver, 1992.
  • Gray, G. Buchanan. Études en noms propres hébreux. Kessinger Publishing, 2003. ISBN 978-0766154872
  • Lane, Edward William. Lexique arabe anglais. 1893.
  • Stein, Robert H. La méthode et le message des enseignements de Jésus. Westminster John Knox Press, 1994. ISBN 978-0664255138
  • Vermes, Geza. Jésus dans son contexte juif. Augsburg Fortress Publishers, 2003. ISBN 978-0800636234

Liens externes

Tous les liens ont été récupérés le 12 octobre 2019.

  • Abba jewishencyclopedia.com
  • Abi et Ab au nom personnel jewishencyclopedia.com

Pin
Send
Share
Send